Johannes 8:37

SVIk weet, dat gij Abrahams zaad zijt; maar gij zoekt Mij te doden; want Mijn woord heeft in u geen plaats.
Steph οιδα οτι σπερμα αβρααμ εστε αλλα ζητειτε με αποκτειναι οτι ο λογος ο εμος ου χωρει εν υμιν
Trans.

oida oti sperma abraam este alla zēteite me apokteinai oti o logos o emos ou chōrei en ymin


Alex οιδα οτι σπερμα αβρααμ εστε αλλα ζητειτε με αποκτειναι οτι ο λογος ο εμος ου χωρει εν υμιν
ASVI know that ye are Abraham's seed: yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
BEI am conscious that you are Abraham's seed; but you have a desire to put me to death because my word has no place in you.
Byz οιδα οτι σπερμα αβρααμ εστε αλλα ζητειτε με αποκτειναι οτι ο λογος ο εμος ου χωρει εν υμιν
DarbyI know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word has no entrance in you.
ELB05Ich weiß, daß ihr Abrahams Same seid; aber ihr suchet mich zu töten, weil mein Wort nicht Raum in euch findet.
LSGJe sais que vous êtes la postérité d'Abraham; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole ne pénètre pas en vous.
Peshܝܕܥ ܐܢܐ ܕܙܪܥܗ ܐܢܬܘܢ ܕܐܒܪܗܡ ܐܠܐ ܒܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܩܛܠܢܝ ܡܛܠ ܕܠܡܠܬܝ ܠܐ ܤܦܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
SchIch weiß, daß ihr Abrahams Same seid; aber ihr suchet mich zu töten, denn mein Wort findet keinen Raum in euch.
WebI know that ye are Abraham's offspring; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
Weym You are descendants of Abraham, I know; but you want to kill me, because my teaching gains no ground within you.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs